当前位置: 首页 > 民间故事 > 正文

神话故事简短1200字

来源: 文学必读社 时间:2023-12-25
1、奥狄色斯历险记神话故事 2、聪明的村姑--爱沙尼亚神话故事 3、格鲁斯卡普的赠物-北美神话故事 4、奎查尔科特尔和特士卡特里坡卡-墨西哥神话故事 5、亚述神话神话故事 6、少爵爷与女奴-法国神话故事 7、七岁的骑士-爱尔兰神话故事 8、大师与国王-法国神话故事 9、鱼孩儿-意大利神话故事 10、会唱歌的金香木花――孟加拉神话故事 11、皮匠的两口锅-荷兰神话故事 12、亚当与夏娃-圣经故事神话故事 点击显示更多(12) 点击隐藏列表第1篇、奥狄色斯历险记

    当特洛伊城沦亡后,胜利的希腊舰队驶出海港时,许多不知名的船长遭遇到如同他们带给特洛伊人一样的灾难。雅典娜和波西顿在众神中,曾经是希腊人很伟大的盟友,但是,当特洛伊城失陷后,整个情况都改观了。他们成为希腊人很坏的敌人。希腊人攻入特洛伊那个夜晚,由于胜利而发狂,他们忘记胜利是由于众神带来的。于是,在回航的途中,他们受到严肃的惩罚。

    普里尔蒙的一名女儿卡仙达拉是一名女先知者。阿波罗曾经爱上她,而赐给她预知未来的能力。然后,阿波罗厌恶她,因为她拒绝他的爱,虽然,阿波罗无法收回礼物———神的礼物一旦给人,是无法收回的———,但他使它失去价值:现也没有人相信她的预言。每次将发生什么事,她都会告诉特洛伊人,但他们永远不愿听她的。她宣布希腊人藏在木马内,但没有人考虑她的话。这是她的命运,每次都知道灾祸临头,却无法逃避。当希腊人洗劫城市时,她在雅典娜的庙里,抱住神像,受到女神的庇护。希腊人在庙里发现她,竟敢以暴力加于她。阿吉克斯———当然不是已故的大英雄阿吉克斯,而是同名的较下级将领———把她拖离祭坛而拉到神殿外面。没有一个希腊人反对此亵渎的行为,雅典娜怒不可遏,她找到波西顿,将卡仙达拉的受辱告诉他,“帮助我报仇吧! 她说:“使希腊人在归途中历尽沧桑。当他们航行时,”以狂暴的漩涡掀起你的海水,让死者阻塞各海道,而且顺着海岸和岩礁排成一线。”

    波西顿同意了。此时,特洛伊已成为一堆灰烬,他能将对特洛伊人的愤怒放到一边。当希腊人向希腊回航时,在一场可怕的袭击下,亚基米伦几乎失去他所有的船只;曼尼劳斯被  吹到埃及;首凶亵渎者阿吉克斯溺死了,当暴风雨袭击至很狂暴时,阿吉克斯的船被击碎而沉没,但他顺利地游到岸上。如果不  是他疯狂而愚蠢地喊叫,说他是不会被大海沉溺的人,则他是安全的。如此的狂妄自大,常常引起众神的愤怒。波西顿使阿吉克 斯所攀的岩石崩路,于是阿吉克斯落入海中,海浪卷走他,使他致死。         奥狄色斯并没有丧失性命,但是他受的苦头如果不比有些希  腊人多,也比他们所有人受更长久的苦头。在看到自己家园之  前,他流浪了十个年头。当他返抵家门时,他的小孩已长大成  人。自从奥狄色斯搭船前往特洛伊城开始,前后共历经二十年的岁月。     在他家乡所在的伊色克岛,情景每况愈下,越来越糟。除了    他的妻子潘妮勒比和儿子提里马古斯以外,此时都认为他已死了。他的妻儿几乎是失望了,但却不是绝对的失望。所有的人都确定潘妮勒比是一名寡妇,能够而且必须再嫁。附近各岛,当然是包括伊色克岛的男人拥至奥狄色斯的家中向他的妻子求婚。她没答应他们中任何一人,对于她丈夫归来的希望虽然渺茫,却永远不灭的。更何况,她和提里马克斯都有很好的理由厌恶他们。他们是粗鲁、贪婪、狂妄的家伙,他们终日坐在奥狄色斯家中的大厅里,贪婪地吃他的存粮,宰杀他的牛羊猪群,饮他的酒,燃烧他的柴薪,驱遣他的仆人。他们扬言,除非潘妮勒比答应和他们之间一人结婚,否则绝不离开。他们肆无忌惮地戏侮提里马克斯,把他当成仅是个小孩,不屑一顾。对母子两人而言,这是无法容忍的情景。然而要对付这一大群人,他们是孤立无援的,更何况他们两人之间有一名是妇女。

    开始时,潘妮勒比想使他们精疲力尽。她告诉他们,非要到她为奥狄色斯的父亲———年老的列尔迪士王,组织一件精巧华美以备临终之需的寿衣完成,否则他是不可能结婚的。他们必须屈服如此一片孝心之下,于是他们答应等到她工作完成。但是,寿衣是永远织不完的。因为每个晚上,潘妮勒比将白天织好的部分拆开了。但很后,这个诡计被拆穿了,她的一名贴身丫环告诉求婚者,于是他们当场揭发她。此后,他们当然是更为坚持和难以应付。以上的事情,是发生在奥狄色斯流浪的第十年快结束时。

    因为他们曾虐待卡仙达拉,雅典娜不分彼此地迁怒于所有的希腊人,但在此之前,当特洛伊之战正在进行期间,雅典娜特别关爱奥狄色斯。她喜欢他那聪明伶俐的头脑,他的精敏灵巧和他的善于谋划计策,她常常前去帮助他。特洛伊沦落后,雅典娜对他和其他人都感到极大的厌恶。于是,当他搭船返航时,也被********侵袭,使他完全脱离航线,再也无法找回。他一年又一年地旅行,在一场接着一场地危险患难中徘徊。

    然而,对于持续的愤怒,十年是一个很长的时间。此刻,除了波西顿之外,众神已对亚基米伦感到难过,雅典娜是很为懊悔的,她已回复过去对他的观感,决心让他的受苦结束而带他回家。因为她有这个想法,所以有一天,她发现波西顿缺席奥林匹斯的集会时,她感到非常兴奋。波西顿正在访问埃索匹亚人,这些人住在南方较远的奥仙河岸,他必定会在那里停留些时日,快乐地和当人饮酒作乐。雅典娜很快地将奥狄色斯的受难情形带给其他诸神。她告诉他们,目前他在女神卡里普索统治下的岛上,实际上是一名囚犯。卡里普索爱上他而想让他永远回不去。除了不给他zi由外,她用尽一切方法想要以仁慈来感动他,她所有的一切都任他所求。但奥狄色斯痛苦至极,他想着家庭、妻子和儿子。他终日在岸边盘桓,甚至因想望见他家里的炊烟而憔悴。

    奥林匹斯山诸神被她的言语所感动。他们认为他们应给奥狄色斯较好的报答,于是宙斯为众神发言,他说他们必须聚首洽

商,而为他想出一个回家的方法。如果他们都同意,波西顿就无法反抗他们。在他这一方面,宙斯说,他要派汉密斯前往卡里普索处,告诉她必须使奥狄色斯动身返家。雅典娜心满意足地离开奥林匹斯,前往伊色克,她已有了计划。 

    她极为喜欢提里马古斯,并不只因为他是奥狄色斯的儿子,而且因为他是一位稳重沉着的青年,谨慎细心而且可靠。她认为当奥狄色斯在回家的航程中,与其让他怒眼看着追求者的暴虐行为,不如让他出外旅行还好得多。照人人的看法,假如他旅行的 目的在于探听父亲的消息,则可以增强他各方面的进步。他们认为他是一位具有令人赞美的孝心,而事实上,他也是孝顺父母的青年。居于此种理由,雅典娜扮成水手来到他家。提里马克斯看 见她在门槛上等待,于是他为一位客人不能立即受到欢迎而感到歉疚,他急忙迎接这位陌生人,取过来她的鱼叉,请她坐在主客的位置上。仆从们也穿梭忙碌起来,显示出这个大家庭殷勤待客的气氛,送上食物和酒,请她尽情享用。于是两人交谈起来,雅典娜开始温和地问起,她所遭遇的是某种酒席吗?她无意得罪,但一个彬彬有礼的人,他对周围的人的作为表示憎恶是可以得到原谅的。于是,提里马古斯将整个情形告诉她,关于他对奥狄色斯目前确已逝去的恐惧;和从远近前来向母亲求婚的人,他们如何坚拒母子两人的建议,而母子两人又无法接受他们任何人,以及这些求婚者如何侮辱他们,吃光他们的家产,破坏他们的家。雅典娜大表愤怒。她说,这是个可羞的故事,如果一旦奥狄色斯回家,这些罪恶者将马上被解决,而且得到悲惨的结局。然后,她劝他坚强起来,尝试着去寻找有关父亲下落的消息。她说:很有可能提供消息的人是尼斯陀和曼尼劳斯两人。说完,她就走了。留下这位青年满腔热血和决心,他先前的踌躇和疑虑都消失了。他惊讶地觉得事情已有了转机,而且,他确信他的访客就是神。

    次日,他召开会议,将他打算去做的事告诉他们,并且向他们要求一艘建造精良地船只,以及二十名划浆者来配置船员。但是,除了讥讽笑骂以外,他得不到答复。追求者要他在家等候奥狄色斯的消息,他们要眼看他无法成行。他们带着嘲笑,昂首阔步地来到奥狄色斯的宫殿。提里马克斯失望地沿着海岸走得远远地,而当他在走时,他向雅典娜祈祷。雅典娜听到后立刻来了。她化装成在所有伊色克人中奥狄色斯很信任的曼陀,并且用好话安慰和鼓励他。她答应立刻为他造好一艘快船。而且她本人与他同航。奥狄色斯除了认为是曼陀在和他说话外,当然不疑有它。他准备用这只船去对付那些求婚者,于是,他急忙回家准备旅程所需的用具。他要谨慎地等到晚上才离开。然后,当屋里所有的人都入睡时,他跑向船去,曼陀 (即雅典娜) 已等在那里。他们登上船驶出大海后,立即向老尼斯陀的家乡派罗斯进发。

    他们发现尼斯陀和他的儿子们正在海岸上祭祀波西顿。尼斯陀热诚地迎接他们,但是,关于他们此来的目的,他几乎无法帮得上忙。他不知道奥狄色斯的下落;他们没有一起离开特洛伊,而且,自从那时起,尼斯陀就未有他的消息。照他的看法,很可能有消息的是曼尼劳斯,因为曼尼劳斯在回家前,曾走完到埃及的全部行程。如果提里马克斯愿意的话,他可以派车马以及他一个认识路的儿子送他到斯巴达,坐车要比搭船快得多。提里马克斯欣然接受,而把曼陀留下来管理船只。第二天,他和尼斯陀的儿子启程,前往曼尼劳斯的宫殿。

    他们在斯巴达一所富丽堂皇的府邸前勒马停蹄,这栋屋宇较两位青年曾见过的更为华美。女仆们引他们至沐浴的地方,她们用银作的浴缸给他们洗澡,并且用芬香的油膏涂在他们身上。然后,她们以柔和的紫色斗篷蒙在他们华丽的紧身上衣外面,并领他们到餐厅。一名女仆带着一罐的水,迅速迎向他们,用水淋洗他们的手指,更使水流到一个银碗里。一张闪亮的餐桌陈设在他们身上,桌上摆满丰盛的美食,并且为每人斟满一金杯的酒。曼尼劳斯亲切地款待他们,请他们尽情地享用。这两位青年感到愉快,但有点为这盛大的排场而不知所措。提里马克斯怕别人听到,用很快的声音悄悄地告诉他的朋友:“在奥林匹斯上,宙斯的厅堂一定像这里,这真使我喘不过气来”。 但是,过了一会儿   后,他已忘了羞涩,因为曼尼劳斯开始叙述奥狄色斯的事情———  他的伟大,以及他长期的受苦。当这位青年倾听时,他已泪水盈眶,于是,他用衣襟遮住脸孔,以掩饰他的激动。可是,曼尼劳斯已注意到了,并且已猜出这位青年的身份。       然而,就在这时来了个打岔者,扰乱了每个人的心绪。美丽 的海伦在她的侍女陪伴下,由她的闺房下来参加,一名女侍为她端奇,另一名为她的脚铺上地毯,第三者为她捧上装满紫萝蓝色毛线的刺绣篮子。她立刻由于提里马克斯酷似他的父亲而认出他 来,并且叫出他的名字。尼斯陀的儿子应道,她是对的,他的朋 友的确是奥狄色斯的儿子,他是来向他们求助和探询的。于是, 提里马克斯开口,他告诉他们家里的不幸,而这些不平静只有等 父亲的归来才能化解。他询问曼尼劳斯,不管是凶是吉,能否给他关于父亲的任何消息。 

  “说来话长”, 曼尼劳斯回答:“但是,我在一个非常特殊的  

情况下获悉一些关于他的消息。事情发生在埃及,当时,我被恶劣的天气困在一个叫做菲洛斯的岛上。我们的粮食已快吃完,当我正濒临绝望之时,一位海之女神同情我,她告诉我,只要我有办法强迫她的父亲海神普鲁度斯说出如何离开这个可恨的岛屿的方法,那么我就可以安全回家。于是,我必须先设法抓住普鲁度斯,将他扣留住,直到我由他那里得到我想要知道的事情为止。她的计划非常妙,普鲁度斯每天带着许多海豹由水中登陆,他经常和那些海豹躺在沙滩上同一个地点。我在那里挖了四个坑,我和另外三个手下藏在坑里,每个人都披上女神所给的海豹皮。当年老的海神躺在我们不远处时,我们从坑内跳出来捉住他,简直是易如反掌的事,但是要扣留他,则又另当别论。他能随心所欲地变成各种形象,而当他落在我们手中时,他变成狮子、恐龙和许多其它种动物,很后甚至变成一棵枝干高耸的树木。但我们始终牢牢地捉住他,他终于屈服了,并且说出我们想要知道的事情。提起你的父亲,海神说他在一座岛屿上,被卡里普索扣留着,由于思念家乡,使他憔悴不堪。除此之外,自从我们离开特洛伊城后,十年来,我一无所知”。 当曼尼劳斯途述完之后,众人都哑住了。他们想起特洛伊伊,以及从那时起发生的事迹,都不禁潸然落泪———提里马克斯想起他的父亲;尼斯陀的儿子而想起死于特洛伊的兄弟飞毛腿安地勒邱士;曼尼劳斯为葬身特洛伊平原的无数勇敢战友而悲恸;而海伦———谁能说出她为谁落泪呢?当她坐在丈夫金碧辉煌的宫殿里,难道她会相信巴利斯吗?

    当天晚上,这两位年青人在斯巴达度夜。海伦命她的女侍为他们在入口的门廊处安排睡床,床上铺着紫色的厚绒垫被,上面覆着光滑的绒毯,还盖着羊毛被子,非常柔软而暖和。一名仆人手持火炬,带他们出来,于是他们舒服地睡在床上,一觉睡到天亮。

    就在此时,汉密斯带着宙斯的命令给卡里普索。他穿着不朽的金鞋,使他越海穿陆快如一阵风吹,同时带着能诱人眼睛入睡的魔杖,然后跳入空中,飞向海面而去。很后,他掠过海浪,来到奥狄色斯视之为可恨监牢的可爱岛屿。他发现女神孤零零地,而奥狄色斯照样在沙滩上凝视着空泛的大海,让悲哀的眼泪横流。卡里普索以极痛苦的心情接受宙斯的命令,她说,当奥狄色斯的船靠近此岛时,她救了他,而且,从那时起,一直关照着他,当然,每一个人都须俯首听命于宙斯,但这是极不公平的。而且,她要如何安排这趟回程呢?她没有船只和待命的船员。但是,汉密斯认为这不关自己的事,他说:“你只要提防触怒了宙斯! 然后,他愉快地走了。”

    卡里普索抑郁沮丧地进行必要的准备。她将事情告诉奥狄色斯,起初,奥狄色斯还以为一切都是她的阴谋,想对他作出某些可恶的事情———很可能要溺死他———,但很后,她终于使他信服。她答应帮助他建造一个极坚固的木筏,然后遣送他坐着这只备有任何必需品的木筏雕去。没有任何人工作得比奥狄色斯造木筏时更为起劲。二十棵大树划成木板,所有的木板都很干燥,因 此能浮得很高。卡里普索将大量的饮食放在木筏上,甚至还备有 一袋奥狄色斯特别喜爱的佳肴。在汉密斯来访后第五天,奥狄色斯在风平浪静中向着海洋离去了。 

    他航行了十七天,气候毫无变卦。他始终把着舵,而绝不让  睡神闭上他的眼睛。在第十八天一座布着乌云的山巅矗立在海 上,他相信,他得救了。  

    然而,就在这时,由埃索匹亚回来的波西顿在途中遇见他。  波西顿马上知道众神所干的好事。“但是”,他喃喃自语:“在他  抵岸前,我想我能带给他不幸,甚至带给他更长的旅行”。 说完,他召来所有的飓风,然后放开他们,使海陆整个笼罩在暴风密云  之下。东风和南风彼此交战,狂暴吹袭的西风和北风也打作一  团,波涛滚滚。奥狄色斯自认性命难保,“啊!光荣地躺在特洛  伊平原上的战士们,你们应该感到快乐, 他说:“因为,我死得 ”    如此不光荣。 事实上,他似乎难逃劫数,木筏宛如夏日草原中 ” 摇曳的干蓟草般,摇摆无定,动荡不已。

    但是,一位仁慈的女神,具有娇小的足踝而一度成为底比斯女公主的伊诺就在不远处。她同情奥狄色斯,于是轻快如海鸥般地从海里升起,告诉他,惟一的生机,是放弃木筏而游向海岸。她将她的面纱给他,只要他在海中,这条面纱能使他远离伤害。然后,她便消失在海底。

    除了听她的劝告外,奥狄色斯别无选择。波西顿将海洋的可怕海浪,一波又一波地送向他。海浪将木筏的木头吹散了,就如同一阵狂风吹走一堆干燥的谷壳,也把奥狄色斯卷入巨浪之中。但是,只要他能知道事情的险恶变化,则很坏的情况似乎已成为过去。波西顿感到心满意足,在愉快地离去,前往别处策划另外的暴风雨。然后,来去自如的雅典娜使波浪平静。虽然如此,在抵达陆地而能找到安全的登陆点前,奥狄色斯必须游泳两昼夜。他从巨浪中冲出时,感到粮疲力竭,而且,他身上毫无掩蔽,肚子又饿得发昏。那时,夜幕已低垂,看不到房子,也见不着生物。但是,奥狄色斯不仅是位英雄,他还具有极高的机智,他找到了一处树木不少而枝叶繁盛且接近陆地的地方。没有湿气渗入树林,树下层叠的树叶可以隐蔽许多人。他掘了一个洞,然后躺下去,全身裹着树叶,就像盖着厚厚的被子。很后,他在岛上的

馨香吹袭下,感到温暖和静谧,终于安详地睡着了。

    当然,他一点也不知身在何方,但是,雅典娜已为他安排好一切。这块地方是属于菲亚西人的,他们是很友善的民族,而且都是极出色的船员。他们的国王阿尔西诺斯是位贤良而通达情理的人,他知道他的妻子雅丽特比他更为聪明,所以经常让她代她全权处理任何重要的事情。他们有个女儿,尚待字闺中。

    这名少女名唤诺丝加雅,她做梦也不会想到第二天早上自己会扮演搭救英雄的角色。当她睡醒时,只想到全家衣物的洗涤。的确,她是位公主,但是,在那个时代里,出身高贵的妇女被期望为要勤劳能干。诺丝加雅的任务是负责洗涤全家的亚麻衣服。洗衣服是一件惬意的工作,她要仆人备妥一辆跑得轻快的骡车,将脏衣服装在车上。她的母亲替她装满一盒各种好吃和好喝的东西,还给了她一瓶清澄澄的橄榄油,以备她和她的女侍们沐浴时之需。于是,诺丝加雅驾着骡车出发了。她们的目的地正是奥狄色斯登陆的地点。一条可爱的河流由那里入海,那里有流着大量清水的很佳洗衣池。少女们所要做的是把衣服放在水里,然后在它们上面跳跃着,直跳到所有的污垢都被清除为止。池水阴凉清爽,这真是件愉快的工作。这项工作完成之后,她们将衣服平平地放在被海水冲净的海岸上晒干。

    然后,她们便能安心地休息。她们在水里洗澡,并用滑润的油涂抹身子;用过午餐后,她们相互抛球嬉戏以自娱,并且竟日婆娑起舞。但很后,夕阳西下提醒她们,愉快的一天已结束。当她们收好亚麻衣服,替骡上了轭,正准备打道回家时,突然瞥见一位样子野蛮而赤身裸体的男子由树丛中走了出来———奥狄色斯被少女的声音吵醒。少女们惊慌而逃,惟独诺丝加雅屹然不动,  她毫无惧色地面对着他。于是,他极尽其能言善道之口才,向她  婉转动听地倾诉,“皇后啊!我是你膝下的苦求者, 他说:“但我无法分辨你是凡人或天神。我从未在任何地方见到像你这样的  人,当我见到你时,便立即感到惊喜。求求你同情你的苦求者,   同情遭遇船难而举目无亲、孤立无援且无衣蔽体的人吧!”      诺丝加雅友善地回答他。她告诉他身在何处,并且说,此地  的人民会善待不幸的流浪汉;国王———她的父亲———将会殷勤而    有礼地款待他。她召来受惊的女仆们,并且命她们将油膏给这位  陌生人。让他能洗净身体,同时,为他找来一件外套和一件长及膝盖的紧身衣服。她们等他洗完澡和穿好衣服,然后,所有的人便出发前往城里。然而,当他们快抵达诺丝加雅的家前,考虑周    到的诺丝加雅示意奥狄色斯走在后头,而让她和女仆们单独先  行。“人们的嘴舌是可怕的, 她说:“如果他们看到像你这么英 ” 俊潇洒的男人和我走在一道,他们会暗地里制造种种的流言。况  且,你能很容易地找到我父亲的房子,它可以称得上是很富丽堂皇的。你大胆地进去,直接走到我母亲之前,她将会在炉边织衣。凡是我母亲所言的,我父亲一定照办。”

    奥狄色斯立即意会。他很钦佩诺丝加雅的好见识,同时他完全遵从她的指示。进入屋子之后,他昂首阔步地迈过大厅而走炉边,然后在皇后面前扑倒下跪,抱住她的膝盖而恳求她的救助。国王马上扶他起来,并且请他上桌,他可以毫无畏惧地填饱食物和饮料。不论他是谁,也不论他家在何处,他可以安心休息,他们保证会安排一条船送他回家。现在该是就寝的时间了,但是,在清晨时,他可以告诉他们名字以及他如何来到此地。因此,他们睡了整晚。奥狄色斯极为兴奋和满足地睡在柔暖的床铺,好像是自从离开卡里普索以来,已不知道有这回事似的。

    第二天,奥狄色斯在菲亚西的文武百官面前,倾诉他十年来的流浪故事。他开始从特洛伊的撤军和侵袭希腊舰队的暴风雨说起:他和他的船只在海上被驱赶了九天。在第十天,他们到达蓬莱仙岛的陆地,并且在那里靠岸。但是,虽然他们疲惫不堪而需要养神,他们却被迫得要迅速离去。居民们友善地接待他们,同时拿他们的花果,给船员们食用。但是,那时尝了花果的人,立即忘记了家园,他们只想留住在蓬莱仙岛上,将所有的记忆由他们的脑海中消逝。所幸只有一些人尝了,奥狄色斯必须拖他们到甲板上,再用链条将他捆在那里。他们哭泣着,他们是那么渴望留下来,永远品尝那甘甜如蜜的花朵。

    他们的次一个冒险,是遭遇到独眼巨人波里菲摩斯 (赛克洛普斯),他们在他手中丧失多位战友。更糟的是激怒了波里菲摩斯的父亲波西顿,因此波西顿立誓要让奥狄色斯尝到长期的不幸,同时还要丧失所有的部下。十年来,他的怒火一直伴随着奥狄色斯在海上度过。

    他们由赛克洛普斯的岛屿来到风神亚奥勒斯统治的地方。宙斯使亚奥勒斯成为风的管理者,他能随心所欲制止或发放飓风。亚奥勒斯热诚地款待他们,当他们离去时,他送奥狄色斯一个装着所有暴风的皮袋子。袋子绑得非常地紧,以致那足以使船遭受危险的风一丝也漏不出来。这种情况对水手极为有利,但奥狄色斯的船员却几乎使所有人陷于死地。他们认为这个经细心盛装的袋子里可能是满满的黄金,无论如何,他们想瞧瞧里面究竟是什么。他们打开袋子,结果,当然所有的风都立刻冲了出来,他们在可怕的风暴中被刮走了。度过了几天的危险后,他们终于看到

陆地。但是,他们留在暴风中的海上可能还要好些,因为这块陆地是属于身躯庞大和食人的一群拉斯屈利贡的。这些可怕的人毁灭所有的船只,只有奥狄色斯坐的船幸免于难———当攻击开始时,他的船尚未进港。

    这是到目前为止很惨的一次灾难,并且使他们带着绝望的心情停留在他们抵达的下一个岛屿。如果他们知道有什么危险横在他们前面,则他们绝不会登陆。他们来到属于一位很美丽且很危险的女巫塞栖的领域,每一个男人接近她,就会被她变成一头野  兽,而只有他的理智和平常一样保持着:他知道在他身上发生了  什么事。她把奥狄色斯派出去探查该地的队员诱进她的屋子里,然后把他们变成猪。她把他们关进猪槛里,而拿橡实给他们吃。  因他们是猪,他们就吃起那些橡食了,然而,内心里他们是人,   知道自己的形象难看,但却完全在她的权力控制之下。        奥狄色斯相当地幸运。有一名队员非常谨慎,因此没有进入  屋子里,他目睹所发生的事情,于是惊慌地逃回船上。这个消息   使奥狄色斯顾不得谨慎,他单独地出发———船员中没有一位愿意和他一齐走———试着去做某些事情,带给他的手下一些帮助。在他前往的路上,汉密斯和他碰面,汉密斯的样子就像一位年纪正当很年轻可爱的青年。他告诉奥狄色斯,他知道一种药草,能使他逃过塞栖致命的妖术。有了这种药草,他可尝下女巫给他的任何东西,而不会受到伤害。汉密斯说,当他喝下她给的那杯东西时,他必须恐吓要用剑刺穿她,除非她放了他的部下。奥狄色斯带着药草,感激万分地上路。一切的发展,比起汉密斯的预言更要顺利。当塞栖向奥狄色斯施用妖术时,她的法术是绝对灵验的,但让她惊讶的是,奥狄色斯竟然毫无变化地站在她面前,她是那么惊奇此人能抗拒她的法术,因此使她爱上他。她准备做他所要求的任何事,于是她立刻将他的同伴变回人形。她对所有的人都那么仁慈,在她家里以盛筵款待他们,因此,他们愉快地和她生活在一起整整一年。

    很后,当他们感到离别的时候已到时,她为他们运用魔术占卜。她发现了如果他们要平安返回所必须做的事情。她告诉他们的是一件可怕的历程。他们必须横越奥仙河,把船停在波斯凤的岸边,那里是黑底斯的黑暗领域的进口。然后,奥狄色斯必须下去寻找底比斯的圣人———先知者地尔西亚斯的灵魂,他会告诉奥狄色斯如何回家。只有一个法子能引地尔西亚斯的鬼魂来到他面前,那就是宰杀一只羊,然后用血填满一个地坑,所有的鬼魂都忍不住想要喝血。每一个鬼魂都会冲到地坑来,但奥狄色斯必须抽出剑来抵挡他们,把他们赶离,直到地尔西亚斯对他说话为止。

    事实上,这是一件恶消息,当所有的人离开塞栖的岛屿,转舷往黑底斯和波斯凤统治下的亚里巴士时,所有的人都哭了。当掘好沟穴,用鲜血填满,所有死者的灵魂集中于此时,那真的是太可怕了。但奥狄色斯保持住勇气,他用他的锐器使众鬼魂远离,直到看着地尔西亚斯的鬼魂为止。他让他的鬼魂接近而喝了一口黑色的血液,然后再询问他。这位先知者已准备好答复,他说:威胁奥狄色斯的主要危险,是在他抵达太阳神的牛群所栖息的岛屿,他们可能会伤害牛群。它们是很美丽的牛,太阳神非常地珍贵它们,但所有人会伤害到它们乃是命中注定的。然而,无论如何,奥狄色斯会回到家,虽然他会发觉麻烦等着他,但很后他终能克服一切的。

    这位先知者说完后,一长排的死者前来饮血,并且对奥狄色斯说话,然后跑了过去,有伟大的古代英雄和美女,还有在特洛伊阵亡的战士。阿奇里斯过来了,还有依然带着怒容的阿吉克斯,因为希腊的将领将阿奇里斯的盔甲给奥狄色斯而没有给他。许多其他的人都过来了,每个人都渴望对奥狄色斯说话,很后,实在太多了。看见这一群蜂拥者,奥狄色斯骇怕极了,他赶紧回船,命船员开航。

    由塞栖那里,他得悉他们必须经过赛伦们的岛屿。赛伦们是一群奇怪的歌唱者,她们的歌声会使男人忘了别的一切,而很后带走人们的生命。那些被赛伦诱惑而死的人,他们的骨头在她们坐着唱歌的海岸四周堆得高高的。奥狄色斯告诉他的手下有关她们的事情,以及想通过她们的惟一方法,是用蜡堵住每一个人的耳朵。然后,他自己决定要听听她们的歌唱,他建议部下将他紧紧地捆在船桅上,以使他无论如何挣脱都无法摆脱掉。他们照他的建议去做,于是船员们靠近岛屿,除了奥狄色斯以外,所有的人都无法听到诱人的歌声。奥狄色斯听到那些歌声,那些歌词至  少对希腊人来说,要比甜蜜的音乐更为诱人。她们唱道,她们愿  将知识给予走向她们的人,还有高深的智慧以及活泼的精神。“我们知道地球上未来将会发生的事情。 她的歌声在美妙的旋律   中交响着,而奥狄色斯的心灵由于渴盼而作痛”。       但是,绳索捆着他,因此,得以安全度过危险。另一场海上 的灾难等着他们———丝娜巨岩和查理狄斯大漩涡之间的通行。阿果号船员们曾通过这一关;那时正航向意大利的伊尼亚斯,因为得到一位先知者的警告而能避开它;由于雅典娜的关怀,奥狄色斯当然能顺利地通过它。但这是一次可怕的考验,并且有六名船员在那里丧生。然而,他们不管怎样都无法再活的更久,因为他  

们的下一个驻足处,正是太阳神的岛屿,人们的举止真是愚蠢地难以置信。他们由于饥饿而宰杀圣牛,那时奥狄色斯正好不在,他一个人跑进岛中去祈祷。当他回来时,感到非常地失望,但这些野兽已被烤熟而分食了,毫无补救的办法。太阳神迅速地报复,所有的人一离开岛屿,一记雷电立即击碎船只。除了奥狄色斯,所有的人都溺死,他抱住船的龙骨,因此能逃出暴风。于是,他飘流许多日子,直到很后,被冲至他必须停留多年的卡里普索的岛上。后来,他动身返家,但是,一场暴风又使他遭到船难,历经更多的危险。当他成功地抵达菲西亚人的土地时,已经仅仅是一位无助而空无所有的人了。

    这个冗长的故事结束了,但是,旁听者却被这个故事弄得恍恍惚惚而沉默地坐着。很后,国王开口说话,他向奥狄色斯保证,麻烦已经结束,他们愿意在当天送他回家,而且在场的每个人都将给他一份临别赠礼,使他成为富有。所有的人都赞同,而且船也备妥,礼物已装在船里,于是,奥狄色斯向仁慈的主人感激地道别后,便扬帆而去。他躺在船甲上面,甜蜜的睡意使他合上双眼。当他睡醒时,他已抵达干燥的陆地,平躺在海岸上。水手们照他的睡姿,将他放在岸上,把他的所有物排在他身边,然后离去。他惊跳起身来,站着环视他的四周,他无法认出自己的*。一位青年接近他,好像是一位牧童,但他却是高尚而彬彬有礼,他给奥狄色斯的感觉,仿佛是看守羊群的帝王之子。但是,事实上,那是雅典娜的化身。她回答他极欲知道的问题,并且告诉他,他是在伊色克。虽然奥狄色斯为这个消息而欢欣,但他仍保持他的警觉,他编了一套关于他是谁以及他为何来此的长篇故事,却没有一句是真话。当他的谎言说完后,女神笑着拍拍他,然后她现出她本来修长而美丽的形状。“你这个不诚实的,奸诈的骗子, 她笑着说:“能和你的狡猾相媲美的,一定是精明”的商人。 奥狄色斯狂欢地问候她,但她要他记住有多少事要做,”于是,两人协定共同拟出一个计划。雅典娜告诉他家里发生的事情,并且答应帮他清除那些求婚者。目前,她要将他变成一名老乞丐,使他能到处走动而不会被认出来,当天晚上,他必须和他那位忠实可靠而值得赞赏的养猪者尤梅厄斯宿在一起。当他们将珠宝藏在附近的洞穴后,他们分手了。她去召提里马古斯回家;奥狄色斯已被雅典娜用法术化为步履蹒跚且衣衫褴褛的老人,他前去寻找养猪者。尤梅厄斯欢迎这位可怜的陌生人,给他丰盛的食物,为他安排夜宿,并且将自己的厚裘给他盖身。

    这同时,提里马克斯在雅典娜的指点下,辞别了海伦和曼尼劳斯,登上船后,立刻就全速回家。他计划———雅典娜再度把这个念头放在他脑海里———登陆后不直接回家,而先到养猪者那里,打听一下他不在时家里是否有什么事发生。当这位青年出现在门口时,奥狄色斯正在帮忙准备早饭。尤梅厄斯喜极而泣地迎接他,并请他坐下来共餐。然而,在他坐下来用餐前,他派遣养猪者将他回来的消息通知潘妮勒比,于是,只剩父子两人单独地在一起。这时,奥狄色斯发觉雅典娜在门外向他招手,他便跑出去会她。于是,在片刻间,她将他变回原来的模样,并命他把身份告诉提里马克斯。这位青年根本没有注意到什么,直到年老的乞丐换成一位面貌威严的人回到他那里时,他才惊讶地跳了起来,以为他见到一位神。奥狄色斯说:“我是你的父亲! 于是两”  人相拥而泣,但时间紧迫,尚有许多事情有待计划。跟着一个急切的讨论,奥狄色斯决心以武力驱逐求婚者,但是,他们两人如何能击败整个团体呢?很后,他们决定明晨回家,当然奥狄色斯要化装,而提里马克斯则将所有的兵器藏起来,仅留下可供两人 使用的兵器,放在他们能轻易取到的地方。雅典娜速予协助,当 尤梅厄斯回来时,他发现他留下的老乞丐已经离开了。

    第二天,提里马克斯单独走着,留下其他两人跟在后面。他们抵达城里,来到宫殿,而很后,奥狄色斯在离别二十年后,进 入他亲爱的寓所。当他进屋时,躺在那里的一条老狗抬起头来, 竖起它的耳朵。它叫阿古斯,奥狄色斯在前往特洛伊前饲养它。 这时,他的主人出现,它认得他,并且摇曳着尾巴,但是,他已 无力拖着自己稍微向他前进些。奥狄色斯也认得它,他擦去眼 泪,他不敢走向他,惟恐引起养猪者的疑心。而就在他转身离去 的时候,这条老狗死了。 

    在大厅里,饭后懒散的求婚者想调戏走进来的可怜的老乞丐,而奥狄色斯却谦忍地听着他们所有的嘲语。很后,他们之间一个脾气暴躁的人恼怒起来,掴了他一巴掌。潘妮勒比听到他敢殴打一位要求招待的陌生人的暴行,她宣称要亲自和这位被虐待的人一谈,但她决定要先到宴会厅看看。她想见提里马克斯,而且,对她来说,使她自己在求婚者面前现身似乎也是一个明智之举。她和她的儿子一样谨慎,如果奥狄色斯已去世,能嫁给这些人中很富有而且很光明磊的人,那确实是很好的。她不能使他们太过于失望,何况,她有一个可以说是很好的计划。因此,她在那名丫环的服侍下,持着纱巾遮面而由闺房走下来大厅。她看起来是那样可爱,她的求婚者一见之下,都为之震惊,一个接着一个地起身恭维她。但这个设想周到的妇人回答说,她知道得很清楚,她的容貌现在已因她的悲哀和无数的忧虑而黯然失色,她来向他们说话的目的是很庄重的。无疑地,她的丈夫已永远不会回来,然而,他们为什么不会循着向一位富有的家庭妇女求婚的正

常途径,送给她贵重的礼物而向她求婚呢?这个建议立即奏效,所有的人都命他们的随从带来很可贵的东西,如长袍、珠宝、和金链子送给她。她的丫环将这些礼物带到楼上,而庄严的潘妮勒比心里非常满足地退了回去。

    然后,她派人找来那位被戏弄的陌生人。她慈蔼地对他说话,而奥狄色斯将他前往特洛伊的途中遇见她丈夫的故事告诉她,使她哭了许久,直到他同情她为止。然而,他并没有暴露身份,反而使脸孔保持严肃地如铁板一般。不久,潘妮勒比记取她当主人的责任。她召来一位在奥狄色斯小时就曾被她照顾的老保姆尤里克莉亚,并且命她替他洗脚,奥狄色斯害怕起来,因为他的一只脚在小时候打猎时,曾被野猪咬了一个疤痕,他认为尤里克莉亚会认出这个疤痕。她果真认出来了,她使他的脚落下来而打翻了水桶。奥狄色斯捉住她的手,轻轻地说:“亲爱的保姆,你已知道了,但请你不要向别人泄露一个字。” 她悄悄地应诺,于是奥狄色斯离开了。他发现在进口的大厅有一张床,但是,因为他思索着如何去制服这么多的无耻之徒,使他无法入睡。很后,他忆起在独眼巨人赛克洛普斯的洞穴里,那时情形比现在更糟,由于雅典娜的帮助,得以顺利成功,他希望在这里也能得到援手,然后,他才进入梦乡。

    清晨时,求婚者又回来了,而且比以前更蛮横。他们轻率随意地坐下来,吃起为他们而设的盛餐,他们并不知道,此时女神和忍气吞声的奥狄色斯正在为他们准备一顿鬼门宴。

    潘妮勒比在毫不知情下,促发了他们的计划,而她自己也在晚上拟妥一个计划。当清晨时,她来到储藏室。在许多珠宝中,有一把大弓和一个充满箭的箭袋,它们是属于奥狄色斯的,除了他以外,没有一只手曾打开弓或是使用它。她带了弓箭来到追求者聚集的地方,“先生们,请听我说”, 她说:“我将神般的奥狄色斯的弓放在你们面前,谁能张弓搭箭而一箭射穿排成一行的十二个铁环,我就选他作为我的丈夫”。 提里马克斯立刻明白此举” 对他们如何有利,于是,他迅速地附和她。“来吧!所有的求婚  者们, 他喊道:“不要踌躇和推拖,请且留步。我先试试,看我”是否已长大成人,足以拉开我父亲的武器”。 说完,他将铁环 整理整理,将它们排成一列,然后,提起那张弓,尽其力想拉开    它。如果不是奥狄色斯暗示他放弃,则他很后可能也许会成功。 在他之后,其他的人一个接着一个轮流着,但这张弓实在太硬了,连很强壮的人,都无法接弯一点点。       奥狄色斯确信无人能成功,他离开比赛场,走到庭院里,养  猪者正和一位和他一样值得信赖的牧牛者谈话。奥狄色斯需要他    们的帮助,而将身份告诉他们。他以脚上的疤痕作为证据向他们  证明,这个疤痕是过去多年,他们曾看过许多次的。他们认得  它,于是高兴地哭了出来,但是奥狄色斯很快地制止他们。“现在不是高兴的时候, 他说:“听着我需要你们做的事情,你尤梅 ”  厄斯想办法替我弄来那弓箭,然后,关上妇女卧房的门,以使人  无法进入。而你,哦!牧牛者,必须把宫廷里的所有门上闩关上。 这两个人随着他回到大厅里,当他们进入时,很后一名求”婚者刚好试验失败。奥狄色斯说:“把弓给我吧!让我看看我过去拥有的力量是否还在。 这些话使听堂爆出一阵愤怒的叫嚣声,”他们喊着,一名乞丐模样的外来人绝不许动那弓箭。但是,提里马克斯厉声对他们说,能给予弓箭的是他,而不是他们,于是他命尤梅厄斯将弓箭给奥狄色斯。

  当他拿起弓箭而检验时,所有的人都凝视地注视他。然后,就像一位谙熟的乐师,将多根弦索安在七弦琴上,他毫不费劲地

轻易张开弓弦,将一支箭搭上弓而接着,他并没有离座,便一箭射中十二个铁环。次一刹那,他一跃而上门口,而提里马克斯在他身边。“认命吧!认命吧! 他高声喊着,并射出一箭,正中目”标,一名求婚者倒地而死。其余的人惊骇地跃起,他们的武器———武器在哪里?所有的武器都不见了。奥狄色斯不停地射箭,当每一箭轻脆地穿过厅堂,必有一人倒地而死。提里马克斯用他的长矛戒备着,以使众人后退,因此他们无法由门冲出,也无法逃离或由背后攻击奥狄色斯。

    他们集中在那里,成为易中的靶子,而且箭是有求必供,他们在无机会自保的情况下遭到杀戮。甚至于箭射完了对他们也没有一点好处,因为雅典娜此时已前来参预正在进行中的伟大举动,而且,她使想进击奥狄色斯的每一个人的企图都失败,但是,奥狄色斯闪耀的矛永远不会迷失它的目标,头颅碎裂的可怕声音随时可闻,地上流满了鲜血。

    很后,这些蛮横轻浮的求婚者,只剩下两个人,求婚者们的祭师和歌咏者还活着。他们两人乞求饶恕,但是那位抱住奥狄色斯的膝盖而苦苦哀求的祭师,却得不到宽饶,这位英雄的剑戳穿他,在他祈求到了一半时死去。歌咏者较幸运,奥狄色斯畏却于杀死这么一位由神教导而唱圣歌的人,于是他宽恕他,使他能再歌唱。

    这场战役———可以说是****———已经结束。那位老保姆尤里克莉亚和她的女侍们被召来清洗宫廷和整理恢复原来的秩序。她们围着奥狄色斯,悲喜交加地欢迎他回家,直引得奥狄色斯心里都想哭泣。很后,她们开始进行工作,但尤里克莉亚爬上楼梯,来到女主人的卧房。她站在女主人的床边,“亲爱的主人,请醒

来, 她说:“因为奥狄色斯已回家,而且所有的求婚者都已死”了。 啊!疯狂的老妇人”。 潘妮勒比抱怨地说:“我睡的那么甜!滚吧!你没有像其他吵醒我的人被我掴一巴掌,已是值得庆幸的了”。 但尤里克莉亚坚决地说: “真的!奥狄色斯真的在这里”!他给我看疤痕,这疤痕确确实实是他的。 潘妮勒比依然不能相信她,而赶紧跑到大厅里亲眼瞧瞧。

    一位槐梧而面貌高贵的男人坐在火炉旁,火光完全照在他身上。她在他对面坐下,静静地端详他。她被困惑住了,一会儿她似乎认得他,一会儿他又像是她的陌生人。提里马克斯对她喊道:“母亲!母亲!哦!还有其他妇人会当她的男人离开二十后 而回来时,愿意自己和他隔的远远的吗? 我的儿子”, 她回答:“我已无力移身,假如他真的是奥狄色斯,那么,我们两人彼此该知道认识的方法吧!” 奥狄色斯听了这些话后笑了,并且命提里马克斯使她单独留下,他说:“我们即将互相认出对方。”        然后,秩序井然的大厅充满欢乐的气氛,乐师用七弦琴奏出 优美的旋律,引起所有人跳舞的雅典。男人和穿着华丽的女士们  伴着音乐,愉快地起舞,直使得围绕他们的大厅响彻他们的脚步    声。每一颗心都充满快乐,因为奥狄色斯在经历长期的流浪,很后终于回到家。  

第2篇、聪明的村姑--爱沙尼亚

    古时候有一个国王,无论如何也找不到一个称心如意的妻子。这完全是因为从童年时代起,人们就反反复复地对国王说,他是世界上很聪明的人。因此他下决心找一个与自己相配的妻子,也就是要娶整个王国之中很聪明的姑娘。

    一开头,正像当国王的应该做的那样,他在很显赫的贵族小姐当中选择自己的未婚妻。可是不久他就看出来,名门贵族的姑娘们,身上珠宝钻石发出的光辉,远远地超过了她们的智慧之光。她们舞姿优美,穿着绸缎和丝绒制成的漂亮衣裳;她们口齿伶俐,永无休止地说东道西,对一切人评头论足;可是一旦国王谈起要动脑筋的事情,她们就堵住耳朵,强调说,这种话题高贵的小姐们连听都是不体面的。

    于是国王决定在地主小姐当中寻求妻室。

    地主们的姑娘也不大反对靠打扮出风头,不过她们会讲的话,无非是谈论猎犬和纯种的良马。显然,地主们的闺女,正像地主们自己一样,智慧是有限的。一旦涉及到要动脑筋的话题,她们要说的话在她们的舌头上,就像鸡脚在乱麻里一样,翻来覆去地纠缠不清。

    国王怎么办呢?只好在村姑当中物色一位未婚妻子。

   “她们穿粗布衣裳和木头鞋子,那是没什么关系的。” 国王心中想,“只要能找到一位聪明的姑娘,宫中的裁缝和鞋匠就会把她打扮漂漂亮亮的,而不亚于一个公主。”

    不消说,国王有一座位于郊区的宫殿,他动身到那里去,既是为了呼吸呼吸新鲜空气,也是为了仔细看看那些乡村姑娘。  

    正好这一天出了一件事,一个贫穷农民的一匹马跑到皇家的御田里,踩坏了皇家的庄稼。御田总管把这匹马关进自己的马厩,要求农民出一大笔赎金。农民没有钱,同时没有马,不消说,庄稼人的日子一天也过不去。农民只好来找国王请求庇护。           国王听完了农民的话,心中思忖:           “是不是一个巧机缘促使这个庄稼人来见我呢?想必他有一个女儿,而俗话说,有其父必有其女。我倒要看看,这个做父亲的够不够聪明。”   

    于是国王说: 

  “好吧,就依着你吧,我免了你的赎金。不过你必须回答我三个问题。回答得对,领回你的马;回答不出,马留在我这里, 你还要好好地吃一顿鞭子。怎么样,同意吗?” 

    农民搔了搔后脑勺,问道:   “那么您的问题是怎样的呢?” 

  “*一个,”你告诉我:“世界上很快的是什么?第二个:在我们的生活当中很宝贵的是什么?第三个:月亮有多大?我给你两天限期,你好好地想一想,然后回到我这儿来听候处理。”

    农民忧郁不安地回到家里。女儿在门口迎接他,问道:

  “怎么样,爹爹?你在国王那儿把咱们的马要回来了吗?”

  “马儿没要回来,” 农民回答说,“倒是讨到了一顿鞭子。看起来,国王自己不够聪明,他就打主意向别人借一点儿。他向我提出三个问题,给了我两天限期。如果我回答得出,就把马领回来;如果回答不出,就要尝尝皇家的鞭子。”

  “那是些什么问题呢? 女儿问。”

    农民告诉了她。

  “噢!这一点儿也不难!” 女儿笑了起来,“我现在就回答你这三个问题。你只要听着,好好地记住,然后到国王那儿去,领回来咱们那匹马。”

    农民听完女儿的话,马上进宫去见国王。

   “哎哟!你可是有点儿过于性急了!” 国王说,“我可不知道你来是为啥:来领马呢,还是来吃鞭子。”

   “两样我都要。” 农民回答说,“我打算骑着马回家去,那鞭子么,也许可用来赶马。”

    国王笑了起来,说道:

   “好吧,我们立刻就能看清楚的。我们从*一问题开始吧:世界上很快的是什么?”

   “人的思想很快。” 农民回答。

   “这是谁告诉你的?我不相信你自己想得出来。”

   “我的女儿告诉我的。” 农民坦白地说。

   “原来如此!那好吧。现在你说:在我们的生活当中很宝贵的是什么?”

   “在我们的生活当中很宝贵的是梦。” 农民回答说,“在梦里我们忘掉悲哀和烦恼。梦可以使疲倦的人恢复体力,可以安慰不幸的人。”

   “这又是谁告诉你的? 国王问。”

   “我的女儿。 农民回答。”

   “看起来,你的女儿是一个聪明的姑娘。” 国王说,“两个答案都对。那么她有没有告诉你,月亮有多大?”

   “当然告诉啦。月亮的大小是四个四分之一。”

   “又说对啦。” 国王说。

    国王十分惊奇。那些显贵的名门小姐和很富有的地主千金当中,还没有一个人能够回答这三个问题呀!她们光是笑,又说世界上没有能够回答这种问题的聪明人。可是一个普通农民的女儿竟然回答出来了!不过,也许这也不是她自己的才智所能做到的吧。还需要好好地考考她!

    于是国王对农民说:

   “你履行了规定的条件,带着你的马儿回家去吧。至于你的女儿,由于她的聪明智慧,我送一件礼物你转交给她。”

    国王从御厨房里取来一个筛子,里边放了七只鸡蛋,然后交给农民。

  “告诉你的女儿,叫她在这个筛子里用这些鸡蛋孵出七只小鸡,明天就要派人送回来。”           农民走了。可是过了两个钟头他又回到王宫里。他背着一个大口袋,里面装着大麦。      “这大麦,” 农民一面把口袋扔在国王脚下,一面说,“是我女儿叫我给您送来的。她请您立即把麦子种下去,日出以前要收割回来,碾成大麦米,在小鸡刚刚从蛋壳里孵出来的时候送来喂它们,以免它们饿死。”      国王开心得纵声大笑。    “你的女儿,实实在在是一个聪明的姑娘。我准备娶她。不过需要先预备好结婚穿的衣裳。你把这架纺车拿去,告诉你女儿,叫她天明以前要纺成细线,再织成很好的亚麻布。” 

    农民拿起纺车回家去了。可是没过一个钟头,他就气喘吁吁地跑来见国王。他又背来了一只大口袋。

  “在这只口袋里有很好的亚麻种子,” 他对国王说,“我女儿请您把这些种子种下去,长成后打成亚麻,可是要快一点儿。不然的话,她就来不及在天明以前纺成线和织成婚礼服用的亚麻布了。”

    姑娘的答复使国王十分称心满意。

  “我明白,我明白,你的女儿真是伶牙俐齿,对答如流。你告诉你,明天我就来向她求婚。”

    第二天,国王来敲穷庄稼人的房门。

    农民的女儿恭恭敬敬地鞠着躬请他进来。

  “你的父亲在哪里呀? 国王问。”

  “父亲到水在生气的地方去了,为的是把好的东西做成更好的东西。”

   “你的母亲在哪里呀?”

   “母亲和妹妹正在同风捉迷藏。”

   “噢,那么你的弟弟在哪里?”

   “也不在天上,也不在地上。他正在拿着还没生下来的东西玩儿哪。”

    国王笑了起来,说道:

   “唉,你总是一个接着一个地叫我猜谜呀。”

   “这有什么,” 姑娘回答说,“陛下不是喜欢猜谜吗!您自己就叫父亲和我猜过谜的呀。”

   “聪明的姑娘,我的谜语都被你猜中了。现在你自己出的谜语,你也回答得出吗?”

   “也许回答得出的,如果您愿意,就考一考看吧。”

   “好的。你告诉我,哪里的水在生气?你的父亲如何把好东西做成更好的东西?”

   “磨坊的水在生气,因为那些轮子妨碍它流动,于是它就推它们转,推它们动。而我父亲就在那儿把粮谷磨成面粉和米粒。”

   “是这样,是这样。那么,你的母亲和妹妹在哪儿同风捉迷藏呢?”

   “当然是在田里喽。现在正是施肥的时候,因此她们就升起篝火把去年的落叶和枯草烧成肥。这种时候不由自主地要同风捉迷藏。你不躲藏,它就一下子用烟呛坏你的眼睛。”

   “噢,那么如果你弟弟既不在地上,也不在天上,他到底在哪儿呢?而且怎么能够和还没生下来的东西玩儿呢?”

   “这可是再简单也没有的人。显而易见,他是在树上。他是我家的淘气鬼,有蛋的鸟窠他一个也不放过。”

    国王又笑了起来,说道:

   “你出谜语和解谜语可真是个能手!现在轮到我了。听着。我来对你说:我已经来你家做过客了,你也要到我家来做客,可是你要注意,既不能穿着衣服来,也不能光着身子来;既不能步行来,也不能骑马、坐雪橇或坐车子来;既不能从路上来,也不能从路边上来。而你来到的时候,既不可以进屋,也不可以留在街上;你不要给我带礼物来,可也不要空着手不送东西来。

  “好的,”姑娘说,“明天您等着我来做客吧。”

    第二天,姑娘用密密的鱼网从头到脚把自己包起来,手里攥着一只小麻雀,然后把鱼网的一端绑在一头公山羊的脖子上,赶着山羊紧沿着车辙驰向王宫。         在宫门前她解开了绑在山羊脖子上的鱼网,一只脚跨进门坎里面,另一只脚停在门坎外面。       “我来了,” 她对国王说,“我按照您的意思都做到了。我到您这儿来,既不是光着身子,也没有穿衣服;既不是步行,也没有骑马;既不是走大路,也没有走路边;既没有进屋,也没有停在街上。这儿是给您的礼物。”       国王已经伸出手去接礼物,可是姑娘把手掌一张,小麻雀一抖翅膀就飞走了。         这样一来,国王并没有收到礼物,尽管姑娘并不是空手来见他的。

  “我承认,” 国王说,“这次斗智你又胜过了我。任何一位公主,任何一个地主的女儿,都不敢同你比赛智力。只有在美貌和服装方面,大概她们会胜过你。不过,服装是不成问题的。”

    于是国王在女客人面前打开了通往隔壁房间的门,请她进去。

    在这间屋子里,到处都是姑娘们做梦也梦不到的那么漂亮的衣裳。年轻的村姑走进屋内,随手关上了门。

    国王不得不等待相当久,因为即便是很聪明的姑娘也不大容易选中一套服装,这是由于在她面前衣服实在太多了,而且一件比一件漂亮。

    可是等到这间邻室的房门终于又敞开的时候,姑娘在门口一出现,国王不由得惊叹起来。年轻的村姑身穿新衣比皇宫里很漂亮的女官还要美一百倍。

    国王原打算立即带着姑娘去举行婚礼,可是他及时地想起来,他给自己寻找的,不是一个美丽的妻子,而是一个聪明的妻子,于是他决定再考她一次。

   “你能不能告诉我,” 他问道,“大地的内心在什么地方? ”

    姑娘抬起穿着新鞋的脚,朝着地板跺了一下,说道:

   “就在此地!假如您不相信,请您自己去量量。”

    国王笑了,说道:

   “我看清楚了,我搞清楚了,你非常聪明,也非常美丽。”

   “我可是根本不算怎么聪明,” 姑娘回答说,“我倒是很想再聪明一百倍。”

   “唉,你现在这样聪明已经足够了。” 国王说,“现在你再回答我很后一问题:你愿意不愿意做的妻子?”

    姑娘垂下了眼帘,低声说:

   “如果国王自己愿意的话,我为什么不愿意呢?”

    国王不再拖延,立刻命令皇室总管准备好婚礼酒宴需要的一切物品。一个星期以后,举办了富丽豪华的婚礼。国王请来了新娘子的全体亲属,请来了自己的全体大臣和他们的妻女。

    千金小姐们已经听人说起新娘子才智出众,因此婚礼宴席上她们一次也不曾开口,免得在新娘子面前出丑。

    可是大臣们的夫人们都很难受,因为国王拒绝选娶她们的女儿,成为王后的荣誉落到了一个普通村姑的头上了。她们摇着头,彼此窃窃私语:

   “一家之中有了两个聪明的头脑,那是要坏事的。弄不好就要争争吵吵闹起纠纷来的。”

    而且大臣们自己也在各个角落里交头接耳:

   “今天我们同普通的庄稼人在一张桌子上吃饭,明天保不定我们不得不同他们一起坐在皇家会议室里。恐怕王后想叫自己的老子当上内阁大臣呢。到那时候,连别的农民也不肯听话了。那么谁来给我们耕田种地呢?!”

    当然,这些话都是悄悄说的。可是国王还是听见了。于是等到宾客们吃完喜酒纷纷散去之后,国王就对年轻的妻子说:

  “你听我说,亲爱的妻子,我们现在就来个约法三章吧。*一,你不得再同你的亲人们会面,因为你现在是王后了;第二,你不得干预我的事务,因为我是国王;第三……这第三么,假如你违犯了我们的约定,我马上送你回到你父亲那里去。”      年轻的王后听完了丈夫的话,一句话也没回答他。丈夫则认为,既然妻子不讲话,这就意味着她同意了。 

    随后他们安宁幸福地过着日子。 

    这样过了一年,两年,到了第三年出了一件事:        王后的父亲带着自己的马到御田里去干活。他这匹马养了一头极好的小马驹。这一次,小马驹跟在母马后面在田里来来回回地走,觉得厌烦了,它就跑到邻近的草地上去玩。草地上皇家的一群母牛带着一群牛犊正在吃草。愣头愣脑的马驹子一下子就同一个牛犊要好起来。它跟着牛犊在草地上到处游逛。牛犊走到哪儿,马驹也走到哪儿。

    皇家的总管早就注意到了这头小马驹,他非常喜欢它。他一看到小马驹和皇家的牛群混在一起,马上命令牛倌快把全部牲畜赶进牛栏。

    傍晚时分,农民发现马驹不在,就去寻找,可是连个影子也找不到。

    农民就去总管。

    如此这般,他请求他:“我们的马驹混在您的牛群里,请您下命令把它还给我。”

    可是总管只是心中暗笑。

  “如果你的马驹加入牛群,这就表明它不是马驹,而是牛犊。可是牛犊你是没有的。因此你在脊背没尝到鞭子味道以前,还是赶快走开的好。”

    有什么办法呢!农民又去见国王,请求庇护。

    这一天正赶上国王心情不佳,不晓得是因为同邻邦的国王有了什么纠纷,还是由于皇室金库的司库官揩油超过了常规……丈人的请求他连听都不要听。

    “总管怎么决定的,”他说,“就怎么办。”

    结果是农民毫无所获。他转过身子往回走。走过皇家花园他几乎哭起来。他实在舍不得这匹小马驹!年轻的王后恰巧在这个时候出来散步。她看见父亲就问他:

    “父亲,你怎么这样伤心啊?”

    “哎呀,女儿啊!” 农民回答说,“我并不晓得你同国王相处”

得怎么样,我可无论同国王,无论同他的总管,怎么也处不来。我对他们说这是黑的,他们偏说,不,是白的。”

    “父亲,你讲清楚一些,到底你同国王之间发生了哪些事故? 女儿问。”

    “照我的心思,很好一辈子不同国王们打交道。” 农民说,“是这么一回事,你知道,我们那匹母马养了一头极好的小马驹。它不晓得为啥要和皇家的牛群混在一起。总管就把它抓了去,不肯交出来。他说,“如果马驹加入了牛群,这就表明它不是马驹,而是牛犊。 我去找国王请求庇护,国王也是这副腔调,”他说,“总管怎么讲的,就怎么办。 ”

    “好啦,你别难过。这件事还可以补救。” 女儿说,“我来教你怎么办,使白的再变成白的,黑的再变成黑的。”

    接着她就教会了他。

    到了第二天,大清早农民就钻进皇家花园,拖来一面老大老大的鱼网,他把鱼网摊开在草地上,自己坐在一棵树下等着。

    过了不久,国王从宫中走出来,要在皇家会议开会以前散散步。

    农民一看到国王,立刻跳起身来,使出全身力气拉拢鱼网,好像鱼网一直到顶都装满了鱼似的。

  “你在这儿干什么哪?” 国王感到奇怪。”

  “您自己看得见,我正在捕鱼哪。” 农民回答。

  “你可真傻!难道草地上会有鱼吗?” 

  “为什么不会有呢?!自从母牛生下马驹那个时候起,什么事都会有的。”           “啊哟,你倒是很聪明嘛! 国王说,然后命令把农民的马驹还给他。      农民收起自己的鱼网,带着马驹,高高兴兴地走回去了。       国王仔细一想:   

  “哎呀,这不是丈人自己动脑筋想出来的!看来这件事一定有我妻子插手。 ”   

    他想到这里,就马上进入宫中。 

  “喂,你告诉我,” 他问妻子,“昨天在花园里你遇见过你父 亲吗?”  

  “遇见过的。 妻子回答。”   

  “这就是说,是你教他戏弄我的喽!”

  “戏弄你我可没有教过他,至于如何使他摆脱窘境,那我是出过主意的。”

  “不管怎么样,” 国王喊叫起来,“你已经干预了我的事务!你已经违反了我们的约定!因此我今天就送你回你父亲家里去,永远休了你。但是,由于你毕竟是我的一个好妻子,我允许你带走在整个王国里你认为是很宝贵、很可爱的东西。”

  “就照着你的意思办吧,” 王后回答说,“我立刻离开王宫。不过在分别的时刻,我想同你用一只杯子喝点儿酒。”

  “好吧,” 国王说,“拿酒来。”

    王后拿来了一瓶陈年葡萄酒和一只水晶玻璃杯。她满满地斟了一杯酒,暗暗地放进去一些安眠药粉。然后她用嘴唇沾了沾,就把酒杯递给国王。

    国王喝干了一杯酒,赞叹地说:

   “多么香甜的美酒啊!我似乎从来没喝过比这更好的酒。”

    他想再倒上一杯,忽然间他觉得困得厉害,当即坐在安乐椅中,鼾然入睡。

    王后需要的正是这样。她立即叫来奴仆,命令他们把睡着了的国王抬到马车里去。她自己坐在旁边。马车行驶起来。

    不到一个小时,他们已经来到农民家。王后把父亲喊出来,同他一起小心翼翼地把国王从马车里抬出来,然后把他放在床上。

    第二天早晨国王醒过来,惊讶地观望着四周。他躺在简陋的农家的床铺上,并不是在自己的富丽堂皇的王宫卧室里,而是置身于一所贫寒的农舍之内。

   “这是怎么回事?!” 国王叫了起来,“也许我还没醒,这一切都是我在梦中看到的吧?”

   “不,你已经醒了,这一切都是你在清醒的时候看到的。” 王后走向床边对他说。

   “那么我是在哪里?又是怎样来到这里的呢?”

   “你是在我父亲家,是我亲自用车把你拉来的。”

   “你怎么敢这样做! 国王大声喊叫。”

   “难道你没答应过我,可以把认为很可爱、很宝贵的东西带回父亲家里? 王后问。”

   “我答应过的。可那又怎么样呢?”

   “你自己想想,” 王后说,“对于妻子来说,还有什么比丈夫更宝贵、更可爱的呢?”

   “原来如此!” 国王惊叹地说,“你又用巧计战胜了我。不,不管怎么说,你实在是世界上很聪明的女人。”

    国王从床上跳起来,抱住了妻子,求她同他一起回宫去。这

    然而妻子推开了他,说道:

   “我不知道我是不是像你说的那样聪明。可是,很明显,即便是我所具有的智慧,在王宫里也是根本没有用处的。你自己总是愿意听很愚蠢的话,而一听到明智的话,你就要堵住自己的耳朵。我很好还是留在这里,在普通农民当中寻求一个夫婿吧。这样的丈夫不会由于我的亲属而感到羞耻,而且,如果我对他提出某种善意的忠告,他大概永远也不会说我在干预别人的事务。我同他将会共度患难和同享安乐。”           国王一再求她原谅自己,结果也是枉然,妻子连听都不想听。于是国王只好单独一个人回宫去了。

第3篇、格鲁斯卡普的赠物-北美

    有四个印第安人来到了格鲁斯卡普的住处。他们发见这地方如仙境一般,其美丽超过人们的想象。这位天神问他们到他这里来有什么事。一个人回答说,他的心是恶的,他制止不了愤怒,他希望能变得温和又善良。第二个是一个穷人,他希望变得富有。第三个人地位低下,他部落里的人都看不起他,他希望受到大家的重视,为大家所尊敬。第四个人是一个虚荣的人,他知道自己长得好看,样子显得很自负。虽然他身材已很高,他还要在他的鹿皮靴里塞了毛皮,使他显得更高。他的愿望是:他变得比他部落里的任何人都要高大,同时能活很久很久。  格鲁斯卡普从他的药囊里拿出四只小盒子来,给每个人一只盒子,告诉他们必须到了家里以后,才可以打开来。前面三个人回到他们各自的家里后,各人打开他的盒子来,看见盒子里放着一种有浓郁香味的药膏,他们便各自用药膏来擦自己的身体。于是那心恶的人变得善良温和了,那穷人很快地变得有钱,那被轻视的人变得有威严,受尊敬了。但是那自负的人在他回家的路上,在森林里的一块空地上停了下来,拿出他的盒子来,将盒子里的药膏涂在他身上了。他的愿望也实现了,但实现的方式并不符合他的愿望,因为他被变成了一棵松树 (这是世界上*一棵松 树),松树是森林里很高的树。 

第4篇、奎查尔科特尔和特士卡特里坡卡-墨西哥

  一           在奎查尔科特尔① 治世的时期,人们生活所需要的各种东西出产都很丰富。玉蜀黍很多,葫芦像人的手臂一样粗,各种色彩的棉花自己生长,不需要人去染色。各种各样的羽毛丰满的鸟儿在天空中翱翔歌唱。黄金、白银和宝石都很丰富。在奎查尔科特尔治世的时期,天下太平,人类生活富裕。

    但是这个幸福的时期并不长久。有三个托尔蒂克人② 是奸恶的妖魔,他们妒忌奎查尔科特尔和他的人民安静幸福的生活,就阴谋颠覆他们。这三个托尔蒂克人当然是指侵入的那华部落的三个神,即惠齐洛坡其特里、特士卡特里坡卡③ 和特拉卡胡埃潘。他们对国都托兰城施加妖术。特士卡特里坡卡在这些阴谋中领头。他扮成一个白发老翁,来到奎查尔科特尔的王宫前,对侍从们说:“请带我去见国王,我要和国王说几句话。”

    侍从们劝他退下,因为奎查尔科特尔身体不适,不能见客。

 

    ① 奎查尔科特尔是中美洲印第安人的太阳、风和雪之神。他做托尔蒂克人的国 王。     ② 托尔蒂克人是印第安人的一族,住在墨西哥。     ③ 特士卡特里坡卡是墨西哥印第安人的空气之神。他是那华部落的主神。本故 事中特士卡特里坡卡和奎查尔科特尔的对抗,象征较野蛮的那华部落和较文明的托 尔蒂克人之间的抗争。

 

可是特士卡特里坡卡请求他们告诉这位天神说,他在外面等着。他们去告诉了,于是奎查尔科特尔允许让他进来。

    走进奎查尔科特尔的卧室后,狡猾的特士卡特里坡卡装出对这位生病的天神国王十分关切的样子。“您的病怎么样,国王?”他问。“我给您带来了一种药,您喝了这种药,病就会好的。 ”

   “我很欢迎您,老先生,” 奎查尔科特尔回答。“许多天以来,我一直在想着您会来到。我的病相当重,整个身体都受影响,我的手和脚都不能动了。”

    特士卡特里坡卡对他说,如果他喝一些他带来的药,他的健康一定会大大增进。奎查尔科特尔把那药喝了一些,果然觉得精神立刻好起来。狡猾的特士卡特里坡卡劝他一杯又一杯地喝药;那药不是别的,就是本国产的酒,因此奎查尔科特尔立刻喝醉了,他就一任他的仇敌摆布了。

  二

    特士卡特里坡卡执行敌视托尔蒂克国的政策。他扮作一个名叫陀韦育的印第安人,向乌埃麦克的宫殿走去。乌埃麦克是管理托尔蒂克人的世间事务的酋长。他有一个女儿,长得非常漂亮,有许多托尔蒂克人向她求婚,但是都不成功,因为她父亲对所有的求婚者都加以拒绝。这公主看见这个乔装的陀韦育走过她父亲的宫殿旁边,深深地爱上了他。她的感情非常热烈,她因为想念他而得了重病。乌埃麦克知道他女儿生病,就走到她的卧室里去看她。他向她的侍女们询问得病的原因。她们告诉他,有一个印第安人很近走过那里,她看见了,对他发生热烈的爱情,因此得了病。乌埃麦克立刻下命令捉拿陀韦育。陀韦育被带到托兰的酋长面前。

   “你是从哪里来的?” 乌埃麦克向他的犯人问。这犯人衣不蔽身。

  “老爷,我是一个外乡人,我是到这一带地方来卖绿漆的,”  特士卡特里坡卡回答。 

  “你为什么穿这样的衣服?你为什么不披一个披肩?” 酋长问。 

  “老爷,我遵照我国的习惯,” 特士卡特里坡卡回答。    “你在我女儿的胸中燃起了热情,” 乌埃麦克说。“你这样污辱我,该当何罪?”     “杀了我吧,我不怕死,” 狡猾的特士卡特里坡卡说。    “不,” 乌埃麦克回答,“如果我杀了你,我的女儿就要死去。你到她那里去,对她说,她可以和你结婚,过幸福的生活。”       陀韦育和乌埃麦克的女儿的婚姻,使得托尔蒂克人很不满意。他们相互之间低声地抱怨说:“为什么乌埃麦克把他的女儿   嫁给这个陀韦育?” 乌埃麦克风闻到了人们的抱怨,决定向邻国科德培克开战,以分散托尔蒂克人的注意力。        托尔蒂克人聚拢来,武装好了,准备战斗。当他们到达科德培克国的时候,他们让陀韦育带了他的侍从们埋伏在那里,希望他能被敌人杀死。但是陀韦育和他手下的人杀死了许多敌人,把敌人赶跑了。乌埃麦克为陀韦育的胜利举行了盛大的庆祝会。陀韦育的头上被插上骑士的羽毛,他的身体被漆上红漆和黄漆———这是在战斗中立特殊功劳的人所专享的荣誉。

    特士卡特里坡卡的下一步是:在托兰举行一个盛大的宴会,邀请几英里以内的所有的人来参加。于是成群的人来到了,在托兰城内合着鼓声跳舞唱歌。特士卡特里坡卡对着他们唱歌,要求他们用脚步来配合他的歌的节奏。于是人们跳舞越跳越快,到很后他们的步子快得使他们都发狂了,他们站不住脚,乱七八糟地滚入一个很深的山谷中,变成了岩石。有的人想穿过一座石桥去,却跌在桥下的水中,变成了石头。

    又有一次,特士卡特里坡卡扮成一个勇敢的战士,名叫德基瓦;他邀请托兰城及近郊所有的居民到一个名叫 “霍奇特拉” 的花园里来玩。当他们聚在花园里时,他用一把锄头来攻打他们,杀死了许许多多人;其余的人惊惶地逃走,踏死了许多同伴。

    再有一次,特士卡特里坡卡和特拉卡胡埃潘一同到托兰城的市场上去;特士卡特里坡卡的手掌上托着一个很小的婴孩,他叫他在手掌上跳舞,玩很有趣的把戏。这个婴孩事实上是惠齐洛坡其特里,那华部

合肥医院治疗癫痫病哪个好

癫痫病合肥那个医院看的好

合肥专看癫痫病医院

安徽十大癫痫病医院是哪些

安徽哪家医院医癫痫好

热门栏目